Dzisiaj zaczynam tłumaczyć tom drugi, pojawia się w nim pewne zmiany, np. niektóre nazwy nie będę tłumaczone, wszystkie zmiany nazewnictwa w danym rozdziale będą spisanie przed częścią pierwszą.
Niestety, położę większy nacisk na szybkość tłumaczenia, niż na jakość. Nie mam na myśli błędów tłumaczenia, a styl. Raz jeszcze, korektor pilnie poszukiwany.
Dziękuję za wyrozumiałość.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz